Aprende a citar a Biblia en APA
Aínda que non é moi habitual, os temas que pode tratar un traballo de grao son tan variados como as fontes que podes utilizar para dar contexto ao seu marco teórico. Haberá casos nos que quizais necesites reproducir algún verso das palabras divinas para chegar a un punto, e se é así, ensinámosche como citar a biblia en apaConfigure as catro marxes, segundo o xa establecido:
Como citar a Biblia en APA e outros textos relixiosos
Esta sección non é exclusiva da Biblia como tal, senón que traballa para os textos relixiosos máis importantes e coñecidos: A Torá, o Corán e, por suposto, cada unha das versións da palabra de DeusConfigure as catro marxes, segundo o xa establecido:
Neses casos, as regras do Asociación Americana de Psicoloxía (American Psychological Association ou APA en inglés) son moi sinxelos. Trátase de substituír uns datos por outros.
Non penses que estás ante unha gran dor de cabeza á hora de aprender a citar a Biblia en apa. Pola contra: o Manual de publicación APA 7ª edición simplifica o proceso de citación de obras relixiosas suxerindo que se utilice o formato habitual de como citar un libro.
Os números que importan
Cando se trate de obras relixiosas, deixaremos fóra os números de páxina e substituirémolos polos números da obra. No caso da Biblia, referímonos ao libro, capítulo e verso onde se atopa a frase ou texto que estás reproducindo.
Outro punto que debes substituír é o autor. Obviamente, non poñerás a Deus nin ao autor do libro da Biblia que citas, porque te levaría a un debate de incongruencia interminable.
Así que, no apartado "autor" debes escribir o nome do título da propia obra.
E a data?
Os datos das obras relixiosas son tan ambiguos que escribir un dato con total certeza podería facerche perder toda a investigación. Lembra que estás ante unha investigación que, independentemente do tema, será científica, e os textos relixiosos deixan lugar a moitas preguntas sobre a súa veracidade.
Como non te atopas ante un debate relixioso, tamén debes saber que, nalgúns casos, terás que utilizar o nome do tradutor do texto para facer a referencia e que debes tratar a obra relixiosa como un libro: cando se trate da data, utiliza cando se publicou a versión da obra per se. Despois de todo, moitas datas non se coñecen, e outras provocan debate sobre o número real.
Aínda que os estándares APA inclúen o uso da abreviatura "s.f." (sen data) para casos similares, tamén esixen levar a data de publicación do libro no caso de obras deste tipo.
Outro dato interesante é a posibilidade de utilizar na referencia o nome do tradutor da obra, isto cando sexa necesario.
Biblia en liña
Nos estándares APA sempre suxiren ir á fonte orixinal das cousas. Se citas un libro en liña pero tes a oportunidade de acceder a el en formato físico, o mellor é facelo.
O mesmo coas obras relixiosas. Institucións deste tipo diversificáronse en todas as plataformas posibles para que os crentes non teñan escusa para acceder ao coñecemento divino.
Existen centos de aplicacións nas que podes ler a Biblia así como páxinas web e, aínda que o mellor é citar a través dunha fonte física, tamén podes facelo se a utilizas nun formato online. só tes que inclúe o URL da versión en liñaConfigure as catro marxes, segundo o xa establecido:
Velaquí o formato e un exemplo de como citar obras relixiosas
Tendo en conta o anterior, este sería o formato que debes seguir para citar calquera obra relixiosa:
Título da versión específica das obras relixiosas. (Ano de publicación). Editor. URL.
Nese sentido, un bo exemplo sería o seguinte:
Reina Valera. (1969). ESV en liña. https://estoessolounejemplo
E a cita no texto quedaría así:
(Reina Valera, 1969, Mateo. 4:35)
Se non accedeu a través dunha versión en liña, omita a ligazón.
Abreviaturas dos libros da biblia
Se queres citar un libro específico da Biblia, debes usar a súa abreviatura. Aquí presentamos a lista completa:
- Xénese: Xén.
- Éxodo: Ex.
- Levítico: Lev.
- Números: Núm.
- Deuteronomio: Deut.
- Josué: Josh.
- Xuíces: Xuíz.
- Ruth: Ruth
- 1 Samuel: 1 Sam
- 2 Samuel: 2 Sam
- 1 Reis: 1 Reis
- 2 Reis: 2 Reis
- 1 Crónicas: 1 Crónica
- 2 Crónicas: 2 Crónicas.
- Esdras: Esdras
- Nehemías: Neh.
- Esther: Leste.
- Traballo: Job.
- Salmos: Ps.
- Proverbios: Prov.
- Eclesiastés: Eclesiastés
- Cantares de Salomón: Cantares
- Isaías: Isa.
- Xeremías: Xer.
- Lamentacións: Lam.
- Ezequiel: estes.
- Daniel: Dan.
- Oseas: Hos.
- Xoel: Xoel
- mestres: mestres
- Abdías: Obas.
- Jonás: Jonás
- Miqueas: Mic.
- Nahum: Ben.
- Habacuc: Hab.
- Sofonías: Sof.
- Hageo: Hag.
- Zacarías: Zac.
- Malaquías: equivocado.
- Mateo: Matt.
- Marco: Mark
- Lucas: Lucas
- Juan: Xoán
- Feitos: Actos
- Romanos: Rom.
- 1 Corintios: 1 Cor.
- 2 Corintios: 2 Cor.
- Galateos: Gal.
- Efesios: Ef.
- Filipenses. Phil.
- Colosenses. Repolo.
- 1 Tesalonicenses: 1 Tes.
- 2 Tesalonicenses: 2 Tes.
- 1 Timoteo: 1 Tim.
- 2 Timoteo: 2 Tim.
- Tito: Tito
- Filemón: Filemón.
- hebreo heb.
- James: James
- 1 Pedro: 1 Pet.
- 2 Pedro: 2 Pet.
- 1 Xoán: 1 Xoán
- 2 Xoán: 2 Xoán.
- 3 Xoán. 3 Xoán
- Xudas: Xudas
- Revelacións: Rev.
As abreviaturas acompañan aos números dos capítulos e dos versos da Biblia. O formato de cita é
(Versión da Biblia, ano de publicación, abreviatura do libro número de capítulo: número de verso)
Baixo esa premisa, a cita é a seguinte:
(Reina Valera, 1969, Xudas 7:26)
Agora, se se citan varios versos, o grupo sepárase cun guión. Sería o seguinte:
(Reina Valera, 1969, Xudas 7: 26-33)
datas de reimpresión
No caso dunha reimpresión dunha versión orixinal da Biblia, deben escribirse os dous anos, comezando polo máis recente para as referencias e polo máis antigo para as citas.
A referencia sería a seguinte:
Reina Valera (2014) Escolástica. (Obra orixinal publicada en 1969).
E as citas son así:
(Raíña Valera, 1969/2014).