Μάθετε πώς να αναφέρετε τη Βίβλο στο APA
Αν και δεν είναι πολύ συνηθισμένο, τα θέματα με τα οποία μπορεί να ασχοληθεί ένα πτυχιακό έργο είναι τόσο ποικίλα όσο και οι πηγές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δώσετε πλαίσιο στο θεωρητικό του πλαίσιο. Θα υπάρξουν περιπτώσεις όπου μπορεί να χρειαστεί να αναπαράγετε κάποιο εδάφιο από τα θεϊκά λόγια για να φτάσετε σε ένα σημείο, και αν ναι, τότε σας διδάσκουμε πώς να παραθέσω τη Βίβλο στο apa, δηλαδή, διαδικτυακές μορφές έτοιμες για να γράψετε απλώς σε αυτές.
Πώς να αναφέρετε τη Βίβλο στο APA και σε άλλα θρησκευτικά κείμενα
Αυτή η ενότητα δεν είναι αποκλειστική για τη Βίβλο αυτή καθαυτή, αλλά λειτουργεί για τα πιο σημαντικά και γνωστά θρησκευτικά κείμενα: Η Τορά, το Κοράνι και φυσικά, κάθε μία από τις εκδοχές του λόγου του Θεού, δηλαδή, διαδικτυακές μορφές έτοιμες για να γράψετε απλώς σε αυτές.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι κανόνες του Asociación Americana de Psicología (American Psychological Association ή APA στα Αγγλικά) είναι πολύ απλά. Πρόκειται για την αντικατάσταση ορισμένων δεδομένων με άλλα.
Μην νομίζετε ότι αντιμετωπίζετε έναν τεράστιο πονοκέφαλο όταν πρόκειται να μάθετε πώς να αναφέρετε τη Βίβλο στο apa. Αντίθετα: το Εγχειρίδιο APA Publication 7th Edition simplifica el proceso de citar obras religiosas sugiriendo que se use el formato de regular de cómo citar un libro.
Οι αριθμοί που έχουν σημασία
Όσον αφορά τα θρησκευτικά έργα, θα παραλείψουμε τους αριθμούς των σελίδων και θα τους αντικαταστήσουμε με τους αριθμούς του έργου. Στην περίπτωση της Βίβλου, αναφερόμαστε στο βιβλίο, στο κεφάλαιο και στο εδάφιο όπου βρίσκεται η φράση ή το κείμενο που αναπαράγετε.
Ένα άλλο σημείο που πρέπει να αντικαταστήσετε είναι ο συγγραφέας. Προφανώς, δεν θα βάλετε τον Θεό ή τον συγγραφέα του βιβλίου της Βίβλου που παραθέτετε, γιατί θα σας οδηγούσε σε μια συζήτηση ατελείωτης ασυνέπειας.
Έτσι, στην ενότητα "συγγραφέας" πρέπει να γράψετε το όνομα του ίδιου του τίτλου του έργου.
Και η ημερομηνία;
Τα δεδομένα των θρησκευτικών έργων είναι τόσο διφορούμενα που γράφοντας ένα κομμάτι δεδομένων με απόλυτη βεβαιότητα θα μπορούσε να σας κάνει να χάσετε όλη την έρευνα. Θυμηθείτε ότι αντιμετωπίζετε μια έρευνα που, ανεξαρτήτως θέματος, θα είναι επιστημονική και τα θρησκευτικά κείμενα αφήνουν περιθώρια για πολλές ερωτήσεις σχετικά με την αληθοφάνειά τους.
Καθώς δεν αντιμετωπίζετε θρησκευτική συζήτηση, θα πρέπει επίσης να γνωρίζετε ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το όνομα του μεταφραστή του κειμένου para hacer la referencia y que debes tratar la obra religiosa como un libro: cuando se trate de fecha, utiliza cuándo fue publicada la versión de la obra per sé. Después de todo, muchas fechas no son conocidas y otras generan debate sobre el número real.
Αν και τα πρότυπα APA περιλαμβάνουν τη χρήση της συντομογραφίας "s.f." (χωρίς ημερομηνία) για παρόμοιες περιπτώσεις, απαιτούν επίσης τη λήψη της ημερομηνίας έκδοσης του βιβλίου για έργα αυτού του τύπου.
Ένα άλλο ενδιαφέρον γεγονός είναι η δυνατότητα χρήσης του ονόματος του μεταφραστή του έργου στην αναφορά, αυτό όταν απαιτείται.
Biblia online
Στα πρότυπα APA προτείνουν πάντα να πάτε στην αρχική πηγή των πραγμάτων. Εάν αναφέρετε ένα βιβλίο στο διαδίκτυο αλλά έχετε την ευκαιρία να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτό σε φυσική μορφή, είναι καλύτερο να το κάνετε.
Το ίδιο και με τα θρησκευτικά έργα. Ιδρύματα αυτού του τύπου έχουν διαφοροποιηθεί σε όλες τις πιθανές πλατφόρμες, έτσι ώστε οι πιστοί να μην έχουν καμία δικαιολογία για πρόσβαση στη θεία γνώση.
Υπάρχουν εκατοντάδες εφαρμογές όπου μπορείτε να διαβάσετε τη Βίβλο καθώς και ιστοσελίδες και, παρόλο που είναι καλύτερο να κάνετε παραθέσεις μέσω φυσικής πηγής, μπορείτε επίσης να το κάνετε εάν το χρησιμοποιήσετε σε ηλεκτρονική μορφή. απλά πρέπει συμπεριλάβετε τη διεύθυνση URL της ηλεκτρονικής έκδοσης, δηλαδή, διαδικτυακές μορφές έτοιμες για να γράψετε απλώς σε αυτές.
Ακολουθεί η μορφή και ένα παράδειγμα για τον τρόπο αναφοράς θρησκευτικών έργων
Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, αυτή θα ήταν η μορφή που πρέπει να ακολουθήσετε για να αναφέρετε οποιοδήποτε θρησκευτικό έργο:
Τίτλος της συγκεκριμένης έκδοσης των θρησκευτικών έργων. (Έτος έκδοσης). Συντάκτης. URL.
Υπό αυτή την έννοια, ένα καλό παράδειγμα θα ήταν το εξής:
Ρέινα Βαλέρα. (1969). ESV Online. https://estoessolounejemplo
Και η αναφορά εντός κειμένου θα μοιάζει με αυτό:
(Reina Valera, 1969, Matthew. 4:35)
Εάν δεν είχατε πρόσβαση μέσω μιας ηλεκτρονικής έκδοσης, παραλείψτε τη σύνδεση.
Συντομογραφίες των βιβλίων της Βίβλου
Αν θέλετε να παραθέσετε ένα συγκεκριμένο βιβλίο της Βίβλου, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συντομογραφία του. Παραθέτουμε την πλήρη λίστα:
- Γένεσις: Γεν.
- Έξοδος: Εξ.
- Λευιτικός: Λευ.
- Αριθμοί: Αριθμ.
- Deuteronomio: Deut.
- Josué: Τζος.
- Κριτές: Δικαστής.
- Ρουθ: Ρουθ
- 1 Σαμουήλ: 1 Σαμ
- 2 Σαμουήλ: 2 Σαμ
- 1 Reyes: 1 Kings
- 2 Reyes: 2 Kings
- 1 Χρονικά: 1 Χρον
- Β' Χρονικά: Β' Χρον.
- Έζρα: Έζρα
- Νεεμίας: Νεχ.
- Esther: Ανατολή.
- Εργασία: Δουλειά.
- Ψαλμοί: Ψαλμ.
- Παροιμίες: Παροιμ.
- Εκκλησιαστής: Εκκλ.
- Song of Solomon: Song
- Ησαΐας: Ησα.
- Ιερεμίας: Ιερ.
- Θρήνοι: Λαμ.
- Ezequiel: αυτά.
- Ντάνιελ: Νταν.
- Hosea: Hos.
- Τζόελ: Τζόελ
- κύριοι: αφέντες
- Obadiah: Obas.
- Ιωνάς: Ιωνάς
- Miqueas: Mic.
- Ναούμ: Λοιπόν.
- Αββακούμ: Χαμπ.
- Σοφονίας: Ζεφ.
- Haggai: Χαγ.
- Ζαχαρίας: Ζαχ.
- Μαλαχία: Λάθος.
- Ματέο: Ματ.
- Πλαίσιο: Mark
- Λουκάς: Λουκ
- Χουάν: Γιάννης
- Γεγονότα: Πράξεις
- Ρωμαίοι: Ρωμ.
- Α' Κορινθίους: Α' Κορ.
- Β' Κορινθίους: Β' Κορ.
- Γαλάτεως: Γαλ.
- Εφεσίους: Εφεσ.
- Φιλίππους. Phil.
- Κολοσσαείς. Λάχανο.
- 1 Tesalonicenses: 1 Thess.
- 2 Τεσσαλονίκη: 2 Θεσ.
- Α' Τιμόθεο: 1 Τιμ.
- 2 Τιμόθεος: 2 Τιμ.
- Τίτος: Τίτος
- Φιλήμων: Φιλέμ.
- Εβραϊκά Εβρ.
- Τζέιμς: Τζέιμς
- 1 Peter: 1 Pet.
- 2 Πέτρος: 2 Πέτ.
- 1 Χουάν: 1 Ιωάννης
- 2 Juan: 2 John.
- 3 Χουάν. 3 Ιωάννης
- Ιούδας: Ιούδα
- Αποκαλύψεις: Σεβ.
Οι συντμήσεις συνοδεύουν τους αριθμούς των κεφαλαίων και των στίχων της Βίβλου. Η μορφή αναφοράς είναι
(Έκδοση Βίβλου, έτος έκδοσης, Συντομογραφία βιβλίου Αριθμός κεφαλαίου: αριθμός στίχου)
Υπό αυτή την προϋπόθεση, το απόσπασμα έχει ως εξής:
(Reina Valera, 1969, Jude 7:26)
Τώρα, αν παρατίθενται πολλοί στίχοι, η ομάδα χωρίζεται με παύλα. Θα ήταν το εξής:
(Reina Valera, 1969, Jude 7: 26-33)
ανατύπωση ημερομηνιών
Σε περίπτωση ανατύπωσης μιας πρωτότυπης έκδοσης της Βίβλου, θα πρέπει να γράφονται και τα δύο έτη, ξεκινώντας από το πιο πρόσφατο για αναφορές και με το παλαιότερο για παραπομπές.
Η αναφορά θα ήταν η εξής:
Reina Valera (2014) Scholastic. (Το πρωτότυπο έργο δημοσιεύτηκε το 1969).
Και τα αποσπάσματα έχουν ως εξής:
(Reina Valera, 1969/2014).