Dowiedz się, jak cytować Biblię w APA
Chociaż nie jest to zbyt częste, tematy, które może obejmować praca dyplomowa, są tak różnorodne, jak źródła, z których można skorzystać, aby nadać kontekst jej ramom teoretycznym. Będą przypadki, w których być może będziesz musiał odtworzyć jakiś werset Bożych słów, aby dojść do sedna, a jeśli tak, nauczymy cię jak cytować Biblię w APAPodręcznik Amerykańskiego Towarzystwa Psychologicznego (APA).
Jak cytować Biblię w APA i innych tekstach religijnych
Ta sekcja nie dotyczy wyłącznie Biblii jako takiej, ale dotyczy najważniejszych i najbardziej znanych tekstów religijnych: Tora, Koran i oczywiście każda z wersji słowa BożegoPodręcznik Amerykańskiego Towarzystwa Psychologicznego (APA).
W takich przypadkach obowiązują zasady Asociación Americana de Psicología (Amerykańskie Towarzystwo Psychologiczne lub APA w języku angielskim) Są bardzo proste. Chodzi o zastąpienie jednych danych innymi.
Nie myśl, że czeka Cię ogromny ból głowy, jeśli chodzi o naukę cytowania Biblii w APA. Wręcz przeciwnie: 7. wydanie Podręcznika publikacji APA upraszcza proces cytowania dzieł religijnych, sugerując użycie zwykłego formatu cytowania książki.
Liczby, które mają znaczenie
W przypadku dzieł religijnych pominiemy numery stron i zastąpimy je numerami dzieła. W przypadku Biblii mamy na myśli księgę, rozdział i werset, w których znajduje się fraza lub tekst, który odtwarzasz.
Kolejną kwestią, którą należy zastąpić, jest kwestia autora. Oczywiście nie podasz Boga ani autora księgi Biblii, którą cytujesz, bo doprowadziłoby to do dyskusji pełnej niespójności.
Dlatego w sekcji „autor” musisz wpisać nazwę tytułu samego dzieła.
A data?
Dane o dziełach religijnych są na tyle niejednoznaczne, że podanie jednej informacji z całkowitą pewnością grozi utratą całego śledztwa. Pamiętaj, że masz do czynienia ze śledztwem, które niezależnie od tematu będzie miało charakter naukowy, a teksty religijne pozostawiają miejsce na wiele pytań o ich prawdziwość.
Ponieważ nie uczestniczysz w debacie religijnej, powinieneś również wiedzieć, że w niektórych przypadkach będziesz musiał skorzystać z imię i nazwisko tłumacza tekstu aby dokonać odniesienia i aby dzieło religijne traktować jak książkę: jeśli chodzi o aktualność, należy podać datę publikacji samej wersji dzieła. W końcu wiele dat jest nieznanych, a inne wywołują dyskusję na temat prawdziwej liczby.
Chociaż standardy APA obejmują użycie skrótu „s.f.” (bez daty) W podobnych przypadkach wymagają one także przyjęcia daty wydania książki w przypadku dzieł tego typu.
Ciekawostką jest także możliwość wykorzystania w przypisie nazwiska tłumacza dzieła, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Biblia w Internecie
W standardach APA zawsze sugerują udanie się do pierwotnego źródła rzeczy. Jeśli cytujesz książkę w Internecie, ale masz możliwość dostępu do niej w formacie fizycznym, najlepiej to zrobić.
To samo z dziełami religijnymi. Instytucje tego typu rozszerzyły się na wszystkie możliwe platformy, tak że wierzący nie mają wymówki, aby uzyskać dostęp do boskiej wiedzy.
Istnieją setki aplikacji, w których można czytać Biblię oraz strony internetowe i chociaż najlepiej jest cytować z fizycznego źródła, można to również zrobić, jeśli korzysta się z niej w formacie online. Będziesz tylko musiał podaj adres URL wersji onlinePodręcznik Amerykańskiego Towarzystwa Psychologicznego (APA).
Oto format i przykład cytowania dzieł religijnych
Biorąc pod uwagę powyższe, przy cytowaniu dowolnego dzieła religijnego należy stosować następujący format:
Tytuł konkretnej wersji dzieł religijnych. (Rok publikacji). Redaktor. Adres URL.
W tym sensie dobrym przykładem byłby następujący:
Reina Valera. (1969). ESV w Internecie. https://estoessolounejemplo
A cytat w tekście będzie wyglądał tak:
(Reina Valera, 1969, Mateusza 4:35)
Jeśli nie uzyskałeś dostępu poprzez wersję online, pomiń łącze.
Skróty ksiąg biblijnych
Jeśli chcesz zacytować konkretną księgę Biblii, powinieneś używać jego skrótu. Tutaj prezentujemy pełną listę:
- Geneza: gen.
- Wyjście: np.
- Księga Kapłańska: Lew.
- Liczby: Liczba
- Powtórzonego Prawa: Powt.
- Josue: Josh.
- Sędziowie: Sędzia.
- Rut: Rut
- 1 Samuela: 1 Sam
- 2 Samuela: 2 Sam
- 1 Reyes: 1 Królowie
- 2 Reyes: 2 królów
- 1 Kronik: 1 Kron
- 2 Kronik: 2 Kron.
- Ezra: Ezra
- Nehemiasz: Neh.
- Estera: Jest.
- Praca: Praca.
- Psalmy: Ps.
- Przysłowia: Przyp.
- Kaznodziei: Kaznodziei.
- Pieśń Salomona: Pieśń
- Izajasz: Izaj.
- Jeremiasz: Jer.
- Lamenty: Lam.
- Ezequiel: te.
- Daniel: I.
- Ozeasz: Hos.
- Joel: Joel
- Amosa: Amosa
- Obadiasz: Obas.
- Jonasz: Jonasz
- Miqueas: Mikrofon.
- Nahum: Nie.
- Habakuk: Hab.
- Sofoniasz: Zef.
- Aggeusz: Hag.
- Zachariasz: Zach.
- Malachiasz: Źle.
- Mateo: Matt.
- Marek: Marek
- Łukasz: Łukasz
- Juan: John
- Dzieje: Dzieje
- Rzymianie: Rzym.
- 1 Koryntian: 1 Kor.
- 2 Koryntian: 2 Kor.
- Galateos: Gal.
- Efezjan: Efez.
- Filipian. Fil.
- Kolosan. Kapusta.
- 1 Tesalonicenses: 1 Tes.
- 2 Tesalonicenses: 2 Tes.
- 1 Tymoteusza: 1 Tym.
- 2 Tymoteusza: 2 Tym.
- Tytus: Tytus
- Filemon: Filem.
- Hebrajczyków Hebr.
- James: James
- 1 Piotra: 1 Piotra.
- 2 Piotra: 2 Piotra.
- 1 Juan: 1 Jan
- 2 Juan: 2 Jan.
- 3 Juana. 3 Jan
- Judasz: Juda
- Objawienia: ks.
Skróty towarzyszą numerom rozdziałów i wersetów Biblii. Format cytatu to.
(wersja Biblii, rok wydania, skrót księgi numer rozdziału:numer wersetu)
Zgodnie z tym założeniem cytat brzmi następująco:
(Król Valera, 1969, Judy 7:26)
Jeżeli cytowanych jest kilka wersetów, grupy te oddziela się łącznikiem. Byłoby następująco:
(Król Valera, 1969, Judy 7: 26-33)
Daty ponownego wydruku
Jeśli jest to przedruk oryginalnej wersji Biblii, należy podać oba lata, zaczynając od najnowszego w przypadku odniesień i najstarszego w przypadku cytowań.
Odniesienie byłoby dokonane w następujący sposób:
Reina Valera (2014) Scholastyka. (Praca oryginalna opublikowana w 1969 r.).
A cytaty są takie:
(Reina Valera, 1969/2014).