Lærðu hvernig á að vitna í Biblíuna í APA
Þó það sé ekki mjög algengt eru efnin sem gráðuverkefni getur fjallað um jafn fjölbreytt og heimildirnar sem hægt er að nota til að setja samhengi við fræðilegan ramma þess. Það munu koma upp tilvik þar sem þú gætir þurft að endurskapa eitthvað vers af guðlegu orðunum til að komast að einhverju, og ef svo er, þá kennum við þér hvernig á að vitna í biblíuna í apaGetum við tekið upplýsingar frá Twitter? Auðvitað gerir þú það og ef þú ætlar að gera það er þetta appið sem þú þarft. Þessi tilvísunarrafall sinnir verkinu ekki aðeins undir APA sniði, heldur einnig fyrir MLA og Wikipedia.
Hvernig á að vitna í Biblíuna í APA og öðrum trúarlegum textum
Þessi hluti er ekki eingöngu fyrir Biblíuna sem slíkan, heldur vinnur hann fyrir mikilvægustu og þekktustu trúartextana: Torah, Kóraninn og auðvitað hverja útgáfu af orði GuðsGetum við tekið upplýsingar frá Twitter? Auðvitað gerir þú það og ef þú ætlar að gera það er þetta appið sem þú þarft. Þessi tilvísunarrafall sinnir verkinu ekki aðeins undir APA sniði, heldur einnig fyrir MLA og Wikipedia.
Í þeim tilvikum gilda reglur um Asociación Americana de Psicología (American Psychological Association eða APA á ensku) þær eru mjög einfaldar. Það snýst um að skipta út sumum gögnum fyrir önnur.
Ekki halda að þú standir frammi fyrir miklum höfuðverk þegar kemur að því að læra hvernig á að vitna í biblíuna í apa. Þvert á móti: the APA útgáfuhandbók 7. útgáfa simplifica el proceso de citar obras religiosas sugiriendo que se use el formato de regular de cómo citar un libro.
Tölurnar sem skipta máli
Þegar kemur að trúarverkum munum við sleppa blaðsíðunúmerunum og skipta þeim út fyrir númer verksins. Þegar um Biblíuna er að ræða vísum við til bókarinnar, kaflans og verssins þar sem setningin eða textinn sem þú ert að endurskapa er að finna.
Annað atriði sem þú ættir að skipta um er höfundurinn. Augljóslega munt þú ekki setja Guð eða höfund Biblíunnar sem þú vitnar í, vegna þess að það myndi leiða þig til umræðu um endalaust ósamræmi.
Svo, í "höfundur" hlutanum verður þú að skrifa heiti titils verksins sjálfs.
Og dagsetningin?
Gögnin um trúarleg verk eru svo óljós að að skrifa gögn með fullri vissu gæti valdið því að þú tapar öllum rannsóknum. Mundu að þú stendur frammi fyrir rannsókn sem, óháð viðfangsefninu, verður vísindaleg og trúarlegir textar gefa pláss fyrir margar spurningar um sannleiksgildi þeirra.
Þar sem þú stendur ekki frammi fyrir trúarumræðu ættirðu líka að vita að í sumum tilfellum verður þú að nota nafn þýðanda textans para hacer la referencia y que debes tratar la obra religiosa como un libro: cuando se trate de fecha, utiliza cuándo fue publicada la versión de la obra per sé. Después de todo, muchas fechas no son conocidas y otras generan debate sobre el número real.
Þó að APA staðlarnir feli í sér notkun skammstöfunarinnar "s.f." (án dagsetningar) í sambærilegum tilvikum krefjast þeir einnig að útgáfudagur bókarinnar sé tekinn þegar um er að ræða verk af þessu tagi.
Önnur áhugaverð staðreynd er möguleikinn á að nota nafn þýðanda verksins í tilvísuninni, þetta þegar þess er krafist.
Biblia á netinu
Í APA stöðlunum er alltaf lagt til að farið sé í upprunalegu uppsprettu hlutanna. Ef þú vitnar í bók á netinu en hefur tækifæri til að nálgast hana á líkamlegu formi er best að gera það.
Sama með trúarleg verk. Stofnanir af þessu tagi hafa breyst í alla mögulega vettvang þannig að trúaðir hafa enga afsökun til að fá aðgang að guðlegri þekkingu.
Það eru hundruðir forrita þar sem þú getur lesið biblíuna sem og vefsíður og þó best sé að vitna í efnislega heimild geturðu líka gert það ef þú notar það á netformi. þú verður bara að innihalda vefslóð netútgáfunnarGetum við tekið upplýsingar frá Twitter? Auðvitað gerir þú það og ef þú ætlar að gera það er þetta appið sem þú þarft. Þessi tilvísunarrafall sinnir verkinu ekki aðeins undir APA sniði, heldur einnig fyrir MLA og Wikipedia.
Hér er sniðið og dæmi um hvernig á að vitna í trúarleg verk
Að teknu tilliti til ofangreinds væri þetta sniðið sem þú ættir að fylgja til að vitna í hvaða trúarlega verk sem er:
Titill tiltekinnar útgáfu trúarritanna. (Útgáfuár). Ritstjóri. vefslóðir.
Í þeim skilningi væri gott dæmi eftirfarandi:
Reina Valera. (1969). ESV á netinu. https://estoessolounejemplo
Og tilvitnunin í textanum myndi líta svona út:
(Reina Valera, 1969, Matt. 4:35)
Ef þú komst ekki í gegnum netútgáfu skaltu sleppa hlekknum.
Skammstafanir á bókum Biblíunnar
Ef þú vilt vitna í ákveðna bók Biblíunnar, þú verður að nota skammstöfun þess. Hér kynnum við heildarlistann:
- Mósebók: Gen.
- Exodus: Ex.
- 3. Mósebók: Lev.
- Tölur: Númer.
- 5. Mósebók: 5. Mós.
- Josué: Josh.
- Dómarar: Dómari.
- Rut: Rut
- Fyrri Samúelsbók: 1. Sam
- 2. Samúels: 2. Sam
- 1 Reyes: 1 Kings
- 2 Reyes: 2 Kings
- 1 Kroníkubók: 1 Kroníkubók
- 2. Kroníkubók: 2. Kroníkubók.
- Esra: Esra
- Nehemía: Nei.
- Esther: Austur.
- Starf: Job.
- Sálmar: Sálm.
- Orðskviðir: Orðskv.
- Prédikarinn: Prédikarinn
- Söngur Salómons: Söngur
- Jesaja: Jes.
- Jeremía: Jer.
- Harmljóð: Lam.
- Ezequiel: þessar.
- Daníel: Dan.
- Hósea: Hós.
- Jóel: Jóel
- meistarar: meistarar
- Óbadía: Óbas.
- Jónas: Jónas
- Miqueas: Mic.
- Nahum: Jæja.
- Habakkuk: Hab.
- Sefanía: Sef.
- Haggai: Hagga.
- Sakaría: Sak.
- Malakí: Rangt.
- Mateo: Matt.
- Rammi: Mark
- Lucas: Lúkas
- Juan: Jóhann
- Staðreyndir: Athafnir
- Rómverjar: Róm.
- 1. Korintubréf: 1. Kor.
- 2. Korintubréf: 2. Kor.
- Galateos: Gal.
- Efesusbréfið: Ef.
- Filippíbúar. Phil.
- Kólossubúar. Hvítkál.
- 1 Tesalonicenses: 1 Þess.
- 2 Tesalonicenses: 2 Þess.
- 1. Tímóteus: 1. Tím.
- 2. Tímóteus: 2. Tím.
- Títus: Títus
- Philemon: Philem.
- hebreska hebreska
- James: James
- 1 Pétur: 1 Pétr.
- 2. Pétur: 2. Pét.
- 1 Jóhannes: 1 Jóhannes
- 2 Jóhannes: 2 Jóhannes.
- 3 Juan. 3 Jón
- Júdas: Júdas
- Opinberanir: sr.
Skammstafanir fylgja kafla- og versnúmerum Biblíunnar. Tilvitnunarsniðið er
(Biblíuútgáfa, útgáfuár, Skammstöfun bókarinnar kaflanúmer: versnúmer)
Undir þeirri forsendu er tilvitnunin sem hér segir:
(Reina Valera, 1969, Júda 7:26)
Nú, ef verið er að vitna í nokkrar vísur, er hópurinn aðskilinn með bandstrik. Það væri eftirfarandi:
(Reina Valera, 1969, Júda 7: 26-33)
endurprentun dagsetningar
Ef um er að ræða endurprentun á upprunalegri útgáfu Biblíunnar ætti að skrifa bæði árin, byrja á því nýjasta til tilvísana og á því elsta fyrir tilvitnanir.
Tilvísunin yrði sem hér segir:
Reina Valera (2014) Scholastic. (Upprunalegt verk gefið út 1969).
Og tilvitnanir eru svona:
(Reina Valera, 1969/2014).