Իմացեք, թե ինչպես կարելի է մեջբերել Աստվածաշունչը APA-ում
Թեև դա այնքան էլ տարածված չէ, թեմաները, որոնցով կարող է զբաղվել աստիճանի նախագիծը, նույնքան բազմազան են, որքան այն աղբյուրները, որոնք դուք կարող եք օգտագործել՝ դրա տեսական շրջանակը համատեքստ տալու համար: Կլինեն դեպքեր, երբ ձեզ կարող է անհրաժեշտ լինել վերարտադրել աստվածային խոսքերի որոշ հատվածներ, որպեսզի հասնեք մի կետի, և եթե այո, ապա մենք ձեզ սովորեցնում ենք. ինչպես մեջբերել Աստվածաշունչը apa-ումԱնցեք բովանդակությանը
Ինչպես մեջբերել Աստվածաշունչը APA-ում և այլ կրոնական տեքստերում
Այս բաժինը բացառիկ չէ Աստվածաշնչի համար, որպես այդպիսին, բայց աշխատում է ամենակարևոր և հայտնի կրոնական տեքստերի համար. Թորան, Ղուրանը և, իհարկե, Աստծո խոսքի տարբերակներից յուրաքանչյուրըԱնցեք բովանդակությանը
Այդ դեպքերում, կանոնները Asociación Americana de Psicología (Ամերիկյան հոգեբանական ասոցիացիա կամ APA անգլերեն) դրանք շատ պարզ են: Խոսքը գնում է որոշ տվյալների այլոցով փոխարինելու մասին։
Մի կարծեք, որ դուք մեծ գլխացավանքի եք բախվում, երբ խոսքը վերաբերում է Աստվածաշունչը apa-ում մեջբերել սովորելուն: Ընդհակառակը APA Publication Manual 7th Edition simplifica el proceso de citar obras religiosas sugiriendo que se use el formato de regular de cómo citar un libro.
Այն թվերը, որոնք կարևոր են
Ինչ վերաբերում է կրոնական աշխատանքներին, մենք դուրս կթողնենք էջերի համարները և դրանք կփոխարինենք ստեղծագործության համարներով։ Աստվածաշնչի դեպքում մենք վկայակոչում ենք այն գիրքը, գլուխը և հատվածը, որտեղ գտնվում է ձեր վերարտադրվող արտահայտությունը կամ տեքստը:
Մեկ այլ կետ, որը դուք պետք է փոխարինեք, հեղինակն է: Ակնհայտ է, որ դուք չեք դնի Աստծուն կամ ձեր մեջբերած Աստվածաշնչի գրքի հեղինակին, քանի որ դա ձեզ կտանի անվերջ անհամապատասխանության բանավեճի:
Այսպիսով, «հեղինակ» բաժնում պետք է գրեք հենց ստեղծագործության վերնագրի անվանումը։
Իսկ ամսաթիվը.
Կրոնական ստեղծագործությունների տվյալները այնքան երկիմաստ են, որ ամբողջական որոշակիությամբ տվյալներ գրելը կարող է ստիպել ձեզ կորցնել ամբողջ հետազոտությունը: Հիշեք, որ ձեզ սպասվում է հետաքննություն, որը, անկախ թեմայից, կլինի գիտական, և կրոնական տեքստերը շատ հարցերի տեղ են թողնում դրանց իսկության վերաբերյալ:
Քանի որ դուք չեք բախվում կրոնական բանավեճի, դուք պետք է նաև իմանաք, որ որոշ դեպքերում ստիպված կլինեք օգտագործել տեքստի թարգմանչի անունը para hacer la referencia y que debes tratar la obra religiosa como un libro: cuando se trate de fecha, utiliza cuándo fue publicada la versión de la obra per sé. Después de todo, muchas fechas no son conocidas y otras generan debate sobre el número real.
Չնայած APA ստանդարտները ներառում են հապավումների օգտագործումը «ս.ֆ.» (առանց ամսաթվի) Նմանատիպ դեպքերի համար նրանք պահանջում են վերցնել նաև գրքի հրատարակման ամսաթիվը այս տեսակի ստեղծագործությունների դեպքում:
Հետաքրքիր է նաև աշխատության թարգմանչի անունը տեղեկանքում օգտագործելու հնարավորությունը, երբ դա պահանջվում է:
Biblia առցանց
APA ստանդարտներում նրանք միշտ առաջարկում են գնալ իրերի սկզբնական աղբյուրին: Եթե դուք մեջբերում եք գիրքը առցանց, բայց հնարավորություն ունեք մուտք գործելու այն ֆիզիկական ձևաչափով, լավագույնն է դա անել:
Նույնը կրոնական ստեղծագործությունների դեպքում։ Այս տեսակի հաստատությունները դիվերսիֆիկացվել են բոլոր հնարավոր հարթակներում, որպեսզի հավատացյալները չունենան աստվածային գիտելիք մուտք գործելու արդարացում:
Կան հարյուրավոր հավելվածներ, որտեղ դուք կարող եք կարդալ Աստվածաշունչը, ինչպես նաև վեբ էջերը, և թեև լավագույնն է մեջբերում անել ֆիզիկական աղբյուրից, դուք կարող եք նաև դա անել, եթե այն օգտագործում եք առցանց ձևաչափով: պարզապես պետք է ներառել առցանց տարբերակի URL-ըԱնցեք բովանդակությանը
Ահա կրոնական ստեղծագործությունները մեջբերելու ձևաչափն ու օրինակը
Հաշվի առնելով վերը նշվածը, սա կլինի այն ձևաչափը, որով դուք պետք է հետևեք որևէ կրոնական ստեղծագործություն մեջբերելու համար.
Կրոնական ստեղծագործությունների կոնկրետ տարբերակի անվանումը. (Հրապարակման տարի): Խմբագիր. URL-ներ.
Այդ առումով լավ օրինակ կլինի հետևյալը.
Ռեյնա Վալերա. (1969): ESV առցանց. https://estoessolounejemplo
Իսկ ներտեքստային մեջբերումը կունենա հետևյալ տեսքը.
(Reina Valera, 1969, Matthew. 4:35)
Եթե դուք չեք մուտք գործել առցանց տարբերակի միջոցով, բաց թողեք հղումը:
Աստվածաշնչի գրքերի հապավումները
Եթե ցանկանում եք մեջբերել Աստվածաշնչի կոնկրետ գիրք, դուք պետք է օգտագործեք դրա հապավումը. Ներկայացնում ենք ամբողջական ցանկը.
- Ծննդոց՝ Ծննդ.
- Ելք.
- Ղևտական: Ղևտ.
- Համարներ:
- Երկրորդ Օրինաց.
- Ժոզուե: Ջոշ:
- Դատավորներ՝ դատավոր։
- Ռութ: Ռութ
- 1 Սամուել: 1 Սամ
- 2 Սամուել: 2 Սամ
- 1 Reyes: 1 Kings
- 2 Reyes: 2 Kings
- 1 Տարեգրություն՝ 1 Տար
- 2 Տարեգրություն. 2 Տար.
- Եզրա: Եզրա
- Նեեմիա: Նեհ.
- Էսթեր: Արևելք:
- Աշխատանք: Աշխատանք.
- Սաղմոսներ՝ Սաղ.
- Առակներ՝ Առակ.
- Ժողովող. Ժողովող
- Երգ Սողոմոնի. Երգ
- Եսայիա: Իսա.
- Երեմիա: Երեմ.
- Ողբ. Լամ.
- Եզեկիել. սրանք.
- Դանիել: Դան.
- Օսեա: Հոս.
- Ջոել: Ջոել
- վարպետներ: վարպետներ
- Աբդիա: Օբաս:
- Հովնան: Հովնան
- Miqueas: Mic.
- Նաում: Դե, լավ:
- Ամբակում: Հաբ.
- Սոփոնիա: Սոփ.
- Հագայ: Հագ.
- Զաքարիա: Զաք.
- Մաղաքիա: Սխալ է:
- Մատեո: Մեթ.
- Շրջանակ՝ Մարկ
- Լուկաս: Լյուկ
- Խուան: Ջոն
- Փաստեր. Գործեր
- Հռոմեացիներ: Հռոմ.
- 1 Կորնթացիներ: 1 Կորնթ.
- 2 Կորնթացիներ: 2 Կորնթ.
- Գալատեոս՝ Գալ.
- Եփեսացիներ՝ Եփես.
- Փիլիպպեցիներ. Ֆիլ.
- Կողոսացիներ. Կաղամբ.
- 1 Թեսաղոնիկեցումներ՝ 1 Թես.
- 2 Թեսաղոնիկեցում՝ 2 Թես.
- 1 Տիմոթեոս: 1 Տիմոթ.
- 2 Տիմոթեոս: 2 Տիմոթ.
- Տիտոս: Տիտոս
- Ֆիլիմոն: Ֆիլիմ.
- Եբրայերեն Եբր.
- Ջեյմս: Ջեյմս
- 1 Պետրոս՝ 1 Պետ.
- 2 Պետրոս՝ 2 Պետ.
- 1 Խուան: 1 Հովհաննես
- 2 Խուան: 2 Հովհաննես.
- 3 Խուան. 3 Հովհաննես
- Հուդա: Հուդա
- Հայտնություն՝ Վեր.
հապավումները ուղեկցում են Աստվածաշնչի գլուխների և համարների համարներին։ Մեջբերման ձևաչափն է
(Աստվածաշնչի տարբերակ, հրատարակության տարեթիվ, Գրքի հապավումը գլխի համարը. հատվածի համարը)
Այդ նախադրյալի ներքո մեջբերումը հետևյալն է.
(Ռեյնա Վալերա, 1969, Հուդա 7:26)
Այժմ, եթե մեջբերվում են մի քանի համարներ, խումբն առանձնացվում է գծիկով։ Դա կլինի հետևյալը.
(Ռեյնա Վալերա, 1969, Հուդա 7: 26-33)
վերատպման ամսաթվերը
Աստվածաշնչի բնօրինակ տարբերակի վերահրատարակման դեպքում երկու տարիները պետք է գրվեն՝ սկսած հղումների համար ամենավերջից և մեջբերումների համար ամենահինից։
Հղումը կլինի հետևյալը.
Ռեյնա Վալերա (2014) Սխոլաստիկ. (Բնօրինակը տպագրվել է 1969 թ.):
Իսկ մեջբերումներն այսպիսին են.
(Reina Valera, 1969/2014).