Aprèn com citar la Bíblia a APA
Encara que no és gaire comú, els temes sobre els quals pot versar un treball de grau són tan variats com les fonts que pots utilitzar per donar context al seu marc teòric. Hi haurà casos en què, potser, necessites reproduir algun versicle de les paraules divines per arribar a un punt i, si és així, aleshores t'ensenyem com citar la Bíblia a APA.
Com citar la Bíblia a APA i altres textos religiosos
Aquest apartat no és exclusiu per a la Bíblia com a tal, sinó que funciona per als textos religiosos més importants i coneguts: La Torà, L'Alcorà i és clar, cadascuna de les versions de la paraula de Déu.
En aquests casos, les normes de la Sobre les cites textuals són molt senzilles. Es tracta de reemplaçar algunes dades per altres.
No pensis que ets davant d'un mal de cap immens quan es tracta d'aprendre com citar la bíblia en apa. Al contrari: la 7a edició del Manual de publicacions de l'APA simplifica el proceso de citar obras religiosas sugiriendo que se use el formato de regular de cómo citar un libro.
Els números que sí importen
Quan es tracta d'obres religioses, deixarem de banda els números de pàgina i els reemplaçarem pels números de l'obra. En el cas de la bíblia, ens referim al llibre, capítol i versicle on es troba la frase o text que estàs reproduint.
Un altre punt que heu de reemplaçar és el de l'autor. Òbviament, no posaràs Déu o l'autor del llibre de la Bíblia que cites, perquè et portaria a un debat d'inconsistència interminable.
Així que, a l'apartat “autor” heu d'escriure el nom del títol de l'obra en si.
I la data?
Les dades de les obres religioses són tan ambigues que escriure amb total certesa una dada podria fer-te perdre tota la investigació. Recorda que ets davant d'una investigació que, sense importar el tema, serà científica, i els textos religiosos deixen lloc a molts qüestionaments sobre la seva veracitat.
En no estar davant d'un debat religiós, has de saber també que, en alguns casos, hauràs d'utilitzar el nom del traductor del text para hacer la referencia y que debes tratar la obra religiosa como un libro: cuando se trate de fecha, utiliza cuándo fue publicada la versión de la obra per sé. Después de todo, muchas fechas no son conocidas y otras generan debate sobre el número real.
Tot i que les normes APA inclouen l'ús de l'abreviatura “s.f.” (sense data) per a casos similars, també exigeixen prendre la data de publicació de llibre en cas d'obres d'aquest tipus.
Una altra dada interessant és la possibilitat d'utilitzar el nom del traductor de l'obra a la referència, això quan així s'exigeixi.
Biblia en línia
A les normes APA sempre suggereixen anar a la font original de les coses. Si cites un llibre en línia però tens l'oportunitat d'accedir-hi en format físic, el millor és que ho facis.
El mateix amb les obres religioses. Les institucions d'aquest tipus s'han diversificat a totes les plataformes possibles perquè els creients no tinguin excusa per accedir al coneixement diví.
Hi ha centenars d'aplicacions on es pot llegir la bíblia igual que pàgines web i, encara que el millor és citar a través d'una font física, també ho pots fer si la fas servir en format en línia. Només hauràs de incloure la URL de la versió online.
Vet aquí el format i un exemple de com citar obres religioses
Tenint en consideració el que hem exposat anteriorment, aquest seria el format que has de seguir per citar qualsevol obra religiosa:
Títol de la versió específica de les obres religiosa. (Any de publicació). Editor. URL.
En aquest sentit, un bon exemple seria el següent:
Reina Valera. (1969). ESV en línia. https://estoessolounejemplo
I la cita al text seria així:
(Reina Valera, 1969, Mateu. 4:35)
Si no vas accedir a través d'una versió online, omet el link.
Abreviatures dels llibres de la bíblia
Si vols citar un llibre específic de la Bíblia, has de fer servir la seva abreviatura. Aquí et presentem el llistat complet:
- Gènesi: Gen.
- Èxode: Èxode.
- Levític: Lev.
- Números: Núm.
- Deuteronomi: Deut.
- Josué: Josh.
- Jutges: Judg.
- Rut: Rut
- 1 Samuel: 1 Sam
- 2 Samuel: 2 Sam
- 1 Reis: 1 Reis
- 2 Reis: 2 Reis
- 1 Cròniques: 1 Crònica
- 2 Cròniques: 2 Cròniques.
- Esdras: Esdras
- Nehemies: Neh.
- Esther: Est.
- Treball: Treball.
- Salms: Ps.
- Proverbis: Prov.
- Eclesiastès: Eccles.
- Cançó de Salomó: Song
- Isaïes: Isa.
- Jeremies: Jer.
- Lamentacions: Lam.
- Ezequiel: aquests.
- Daniel: Dan.
- Osees: Hos.
- Joel: Joel
- Amos: Amos
- Obadiah: Obas.
- Jonàs: Jonàs
- Miqueas: Mic.
- Nahum: Bé.
- Habacuc: Hab.
- Sofonies: Sof.
- Haggai: Hag.
- Zacaries: Zech.
- Malaquies: Malament.
- Mateu: Matt.
- Marc: Mark
- Lucas: Luke
- Juan: Joan
- Fets: Acts
- Romans: Rom.
- 1 Corintis: 1 Cor.
- 2 Corintis: 2 Cor.
- Galateos: Gal.
- Efesis: Eph.
- Filipenses. Phil.
- Colossencs. Col.
- 1 Tesalonicenses: 1 Tess.
- 2 Tesalonicenses: 2 Tess.
- 1 Timoteu: 1 Tim.
- 2 Timoteu: 2 Tim.
- Tito: Titu
- Filemó: Philem.
- hebreu heb.
- Jacobo: James
- 1 Pere: 1 Pet.
- 2 Pere: 2 Pet.
- 1 Joan: 1 Joan
- 2 Joan: 2 Joan.
- 3 Joan. 3 Joan
- Judes: Jude
- Revelacions: Rev.
Les abreviatures acompanyen els números del capítol i verset de la Bíblia. El format de la cita és.
(Versió de la Bíblia, any de publicació, Abreviatura del llibre número del capítol:número del verset)
Sota aquesta premissa, la cita queda de la manera següent:
(Reina Valera, 1969, Jude 7:26)
Ara, si s'estan citant diversos versets, el grup es separa amb un guió. Quedaria de la següent:
(Reina Valera, 1969, Jude 7: 26-33)
Dates de reimpressió
En cas de tractar-se d'una reimpressió d'una versió original de la Bíblia, cal escriure tots dos anys, començant per la més recent per a les referències i per la més antiga per a les cites.
La referència es faria de la manera següent:
Reina Valera (2014) Scholastic. (Treball original publicat el 1969).
I les cites són així:
(Reina Valera, 1969/2014).